在泰國學按摩的時候,不管是老師或創辦人,都特別強調Nuad Boran,Nuad是指「按摩」而Boran則是「古老」這二個字合起來就是古老的按摩。為什麼要特別強調古法按摩的重要性呢? 因為泰式按摩曾經被污名化,曾被視為具有happy ending的一種情色按摩,這也是無法避免的,我自己本人就曾經在一家外觀看起來很正常的按摩店被一位男性按摩師用非常明顯的方式暗示我happy ending,當時的我被嚇呆了,身為女性的我都有這樣的遭遇,更何況是男性。為什麼泰式按摩容易被視為情色按摩的原因,我想是因為大量的肢體接觸,肢體或皮膚接觸是親密的行為,容易引人暇想。
泰式按摩到底有幾種不同說法?
在泰國你會看到好幾個字都代表泰式按摩,其中最常看到的幾組字是: Nuad, Nuad Thai, Nuad Boran, Nuad Phaen Boran, Nuad Phaen Thai。在有些歐美國家,你可能會看到Thai Yoga, Thai Yoga Massage等具有Yoga字眼的詞來表示泰式按摩,這不難理解,我們上課的時候,老師有提到泰式按摩是Yoga for lazy people,北派的按摩手法有很大的部份是伸展身體的肌肉,受術者正是處在一個被動的方式運動到身體的肌肉,所以說按摩是懶人的瑜珈不為過。只是含有Yoga字眼的泰式按摩並不多,大多數是為了要讓不懂的人了解泰式按摩的作用。
那麼泰語中的泰式按摩用語之間又有什麼區別?在解釋之前,我們必須先了解泰語的一些語法:泰語是從左到右書寫的語言,其實跟中文蠻類似的,中間沒有斷字,我愛你跟你愛我,只是換主詞而已。但造成會有這麼多按摩用語不同最重要的原因是,泰語文字被翻譯成英文字母的時候,大部份只是取相似的音,而沒有標準的翻譯,例如泰語單詞「 นวด」可以被根據發音的不同,被寫成Nuad, Nuat 甚至是Nwd,你會發現,唸起來都很像。就像中文字,有些字不同部首,卻有同樣的發音或意義,唯一的差別就是,我們會使用大部份人的翻譯,也就是Nuad.
Nuad 和 Nuad Thai 的不同